Desconozco el idioma francés, pero alguna de las expresiones son (por denominarlo de alguna forma) deducibles. Si amplían la imagen podrán observar a qué me refiero.
Mas allá de el hecho de estar de acuerdo o no con estas prácticas, sobre lo que cada lector es soberano, el tarifario y sus "prix d'amour" me parece de un pintoresquismo que ya hemos perdido. ¿A quien se le ocurriría, hoy por hoy, algo similar?
Respondiendo a la amable solicitud de algunos lectores, aquí pueden observar con detenimiento el régimen tarifario.
19 comentarios:
la verdad que buenísimo. Ahora, me imagino que debe haber sido cosa de afrancesados. No me lo imagino por estas pampas...
Mi pedido: ponelo más grande que no veo nada! jajaja. Dale, que me salió la curiosidad, dí que si
¿Qué, digamos que uno entraba, pedía la carta y le alcanzaban eso? :-))
Yo tampoco pude leer el detalle de las tarifas. No es que me interese en absoluto, es para el amigo de un amigo.
jaaaaaa!!!! Madmoiselle Marcelle LAPOMPE..!!!!! jajajajaj.. muy bueno..
Trata de ponerlo mas grande porque no se pueden leer los "precios" y me quiero seguir riendo.
Besos..
Buen finde..
Preciado: Bienvenido. Yo tampoco me lo imagino por acá, menos entre los guapos de las primeras décadas del siglo pasado.
Ross; Alicia; Araña: Tal vez era así como plantea Alicia, al cliente le alcanzaban la carta. Hasta podría haber "platos del día".
Voy a ver como ponerlo mas grande, de todas formas creo que si lo bajan a vuestras máquinas lo pueden leer mejor.
Es como dice Alicia, ¿les alcanzarían la carta como restaurant?
en realidad lo que se hacia era: te acercabas a la matrona y arreglabas el servicio con ella, despues de eso elegias la dama en cuestion, y a darle
dale, agrandalo, que aunque lo bajes no lo podes ampliar xq se pixela
Ana: Vaya uno a saber, o tal vez te daban el folletito en la calle.
r.-: Ya está lo pedido, ahora se puede leer mejor.
Curiosa como soy, utilicé un traductor en línea para ver que quería decir "petit doigt dans le trou du cul", y la traducción arrojó: pequeño dedo en el agujero de la parte inferior.
Por lo que se puede ver, las tarifas estaban detalladas al extremo! jeje
La verdad que me pareció espectacular este hallazgo...
Un beso grande!
Qué oportuno.
El sábado al mediodía en la puerta del profesorado a mis amigas y a mi nos confundieron con prostitutas.
Eso es todo lo que tengo para decir.
Yo me pregunto:
Cómo se llega a esa info en la red?
Me dejó pensando.
Saludos Hurri!
Lucy.-
Marlena: Caramba que son explícitos los franceses.
Jes: Fulera experiencia la que te tocó
Lucy: En mi caso por puro azar, buscando otras imágenes apareció dentro de los "1915"
muy bueno Hurri, me estoy riendo mucho con esto. beso
muy lindo, che. Lo del "savon du congo" sería jabón importado del congo o un congoleño que te pasaba el jabón?"
Tengo un compañero frances y se lo pase. Se estuvo riendo un rato y ya se lo paso a sus amistades para disfrute colectivo.
Mersí bocup!
Igual es muy llamativo como uno termina en lugar insospechados (vía buscadores) y encima, eso, le sirve para un post!!
Great,
espero que andes bien.
Saludos.
Lucy.-
Cone: Me alegro, otro beso
ani.: Vaya uno a saber... tal vez ambas cosas
Luciano: Si pasa datos el francés, que comente para la muchachada
Lucy: Si, yo cuando lo encontré me estuve riendo un rato y lo bajé a la compu para alguna vez utilizarlo.
Saludos
ah bueno, le pido que trandusca bien trandusccido.
Es medio revoltoso asi que puede llevar unos dias, pero le pido nomas, total pedir es gratis :)
Me impresionó el tercero, el dedo en el agujero del c...
Pensar que después nos dicen que antes eran todos unos santos y morales...y de algo vivía la Madame
Publicar un comentario